Mandarin Songs from Bill Cort


Lv dao xiao ye qu Green Island Serenade Lyrics


Vienna Teng with the Chinese character only (No Pinyin, No English):
https://www.youtube.com/watch?v=CHQaUCsq0YM
(Warning: Vienna Teng's version is hard to follow for Mandarin-learners because Vienna softly enunciates and plays around with the slowness and quickness of the syllables.)



Zhè lǜ dǎo xiàng yī zhī chuán 这绿岛像一只船 This green island is like a boat


Zài yuè yèlǐ yáo a yáo 在月夜里摇啊摇 Shake and shake in the moonlight night


Gūniáng yō nǐ yě zài wǒ 姑娘你也在我 Girl,oh,you are me

De xīn hǎilǐ piāo ya piāo 的心海里飘呀飘 Heart floating in the sea floating


Ràng wǒ de gēshēng suí nà wéifēng    让我的歌声随那微风
Let my song follow the breeze


Chuī kāile nǐ de chuānglián  吹开了你的窗帘 Blown your curtains


Ràng wǒ de zhōngqíng suí nà liúshuǐ  让我的衷情随那流
Let my heart go with that water


Bùduàn de xiàng nǐ qīngsù 不断的向你倾诉         Keep telling you



The section below is sung twice:

Yē zǐ shù de cháng yǐng        椰子树的长Long shadow of coconut trees


Yǎn bù zhù wǒ de qíngyì 掩不住我的情意 Can not hide my feelings


Míngmèi de yuèguāng   明媚的月光 Bright moonlight


Gèng zhào liàngle wǒ de xīn 更照亮了我的心 More illuminate my heart


Zhè lǜ dǎo de yè             这绿岛的       This is Green Island's night


Yǐjīng zhèyàng chénjìng  经这样沉静 Already so quiet


Gūniáng yō nǐ wèishéme hái 姑娘哟你为什么还 Why did you oh girl?


Shì mòmò wúyǔ             是默默无      Is silent


**
綠島小夜曲 绿岛小夜曲 lǜ dǎo xiǎo yè qǔ Green Island Serenade 這綠島像一隻船 这绿岛像一只船 zhè lǜ dǎo xiàng yì zhī chuán This green island is like a boat 在月夜裏搖啊搖 在月夜里摇呀摇 zài yuè yè lǐ yáo yā yáo Rocking in the moonlit night. 姑娘喲,你也在我的心海裏飄啊飄 姑娘哟,你也在我的心海里飘呀飘 gū niang yó nǐ yě zài wǒ de xīn hǎi lǐ piāo yā piāo Oh, Miss, you’re also drifting in the seas of my heart. 讓我的歌聲隨那微風 让我的歌声随那微风 rang wǒ de gē shēng suí nà wēi fēng Let my singing go along with the gentle breeze 吹開了你的窗簾 吹开了你的窗帘 chuī kāi le nǐ de chuāng lián Blowing your curtains apart. 讓我的衷情隨那流水 让我的衷情随那流水 rang wǒ de zhōng qíng suí nà liú shuǐ Let my heartfelt emotion go along with the (unceasing) flow of water 不斷地向你傾訴 不断地向你倾诉 bú duàn de xiàng nǐ qīng sù Pouring my heart out to you unceasingly. 椰子樹的長影 椰子树的长影 yē zi shù de cháng yǐng The long shadows of the coconut palms 掩不住我的情意 掩不住我的情意 yǎn bú zhù wǒ de qíng yì Are unable to conceal (from you) my affection. 明媚的月光 明媚的月光 míng mèi de yuè guāng (On the contrary) the bright and beautiful moonlight 更照亮了我的心 更照亮了我的心 gèng zhào liàng le wǒ de xīn Lights up my heart even further (revealing my affection for you). 這綠島的夜已經這樣沉靜 这绿岛的夜已经这样沉静 zhè lǜ dǎo de yè yǐ jing zhè yàn chén jìng This green island is already deep into the stillness of the night. 姑娘喲,你為什麽還是默默無語 姑娘哟,你为什么还是默默无语 gū niang yó nǐ wèi shén me hái shi mò mò wú yǔ Oh, Miss, why do you remain silent (adding to the stillness of the night)?

**

Sorry. Lyrics error: 這綠島像一隻船 在月夜裡搖呀搖 姑娘呀你也在我的心海裡飄呀飄 讓我的歌聲隨那微風 吹開了你的窗簾 讓我的衷情隨那流水 不斷的向你傾訴 椰子樹的長影 掩不住我的情意 明媚的月光 更照亮了我的心 這綠島的夜 已經這樣沈靜 姑娘喲你為什麼 還是默默無語 Repeat Once 



Lee Kwok

Here's the Chinese lyrics: 這綠島像一隻船 在月夜裡搖啊搖 情郎呀你也在我的心海裡飄呀飄 讓我的歌聲隨那微風 吹開了你的窗簾 讓我的衷情隨那流水 不斷的向你傾訴 椰子樹的長影 掩不住我的情意 明媚的月光 更照亮了我的心 這綠島的夜 已經這樣沈靜 情郎喲你為什麼還是默默無語

**
Sorry. Lyrics error: 這綠島像一隻船 在月夜裡搖呀搖 姑娘呀你也在我的心海裡飄呀飄 讓我的歌聲隨那微風 吹開了你的窗簾 讓我的衷情隨那流水 不斷的向你傾訴 椰子樹的長影 掩不住我的情意 明媚的月光 更照亮了我的心 這綠島的夜 已經這樣沈靜 姑娘喲你為什麼 還是默默無語 Repeat Once 


**
Mandarin Lyrics 這綠島像一隻船 在月夜裡搖呀搖 姑娘喲妳也在我的 心海裏飄呀飄 讓我的歌聲隨那微風 吹開了你的窗簾 讓我的衷情隨那流水 不斷地向妳傾訴 椰子樹的長影 掩不住我的情意 明媚的月光 更照亮了我的心 這綠島的夜已經 這樣沉靜 姑娘喲妳為什麼 還是默默無語 English Translation ( which appears at several websites – thank you) This green island, is like a boat meandering through the moonlight. Darling, you are floating in the ocean of my heart. Let the melody of my song follow the breeze, blowing through your curtains. Let my love go with the flowing water, serenading you. The coconut tree's long shadow cannot hide my gentle love. The clear bright moonlight brightens my heart. This green island night appears so peaceful. Darling, why are you still silent?

**

Applause Zhang Sheng Xiang Qi - Andy lau (劉德華) Version

(Slow song but the tune is not very memorable.)

Slow, clear, easy to follow Pinyin(no tones) under corresponding Chinese Character (Female):
https://www.youtube.com/watch?v=IfBju4bgabw

Pinyin(no tones) under corresponding Chinese Character (Male):
https://www.youtube.com/watch?v=e1pAOav7lT0

Chinese Characters + English (but NO pinyin):
https://www.youtube.com/watch?v=j9kgtU5kb_s

Pinyin(no tones) over corresponding Chinese Character:
https://www.youtube.com/watch?v=VK5UK-fd3Xs


Separate Sections for characters, pin yin, plus English:


Characters:
孤独站在这舞台 听到掌声响起来
我的心中有无限感慨
多少青春不在 多少情怀已更改 {wrong zài?)
我还拥有你的爱
经过多少次的舞台 听到第一声喝采
我的眼泪還是會掉下来
经过多少失败 经过多少等待
告诉自己要忍耐
掌声响起来我心更明白 你的爱将与我同在
掌声响起来我心更明白 歌声交会你我的爱
Pin yin:
Gūdú zhàn zài zhè wǔtái tīng dào zhǎngshēng xiǎngqǐ lái 
Wǒ de xīnzhōng yǒu wúxiàn gǎnkǎi
Duōshǎo qīngchūn bùzài duōshǎo qínghuái yǐ gēnggǎi
Wǒ hái yǒngyǒu nǐ de ài
Jīngguò duōshǎo cì de wǔtái tīng dào dì yī shēng hècǎi
Wǒ de yǎnlèi háishì huì diào xiàlái
Jīngguò duōshǎo shībài jīngguò duōshǎo děngdài
Gàosù zìjǐ yào rěnnài
Zhǎngshēng xiǎngqǐ lái wǒ xīn gèng míngbái nǐ de ài jiàng yǔ wǒ tóng zài
Zhǎngshēng xiǎngqǐ lái wǒ xīn gèng míngbái gēshēng jiāohuì nǐ wǒ de ài

English:

Standing alone in this stage to hear the applause rang
My heart has infinite emotion
How much youth is not how many feelings have changed
I also have your love
It seems to be the first stage to hear the first applause
My tears can not help but fall
After how many failures after how much waiting
Tell yourself to be patient
Applause rang my heart more aware of your love will be with me
Applause rang my heart more understanding of the song to you and my love

**


Applause Zhang Sheng Xiang Qi - Andy lau (劉德華) Version


Integrated Characters/PinYin/English:



孤独站在这舞台 听到掌声响起来
Gūdú zhàn zài zhè wǔtái tīng dào zhǎngshēng xiǎngqǐ lái 
Standing alone in this stage to hear the applause rang
我的心中有无限感慨
Wǒ de xīnzhōng yǒu wúxiàn gǎnkǎi
My heart has infinite emotion
多少青春不在 多少情怀已更改 {wrong zài?)
Duōshǎo qīngchūn bùzài duōshǎo qínghuái yǐ gēnggǎi
How much youth is not how many feelings have changed
我还拥有你的爱
Wǒ hái yǒngyǒu nǐ de ài
I also have your love
经过多少次的舞台 听到第一声喝采
Jīngguò duōshǎo cì de wǔtái tīng dào dì yī shēng hècǎi
It seems to be the first stage to hear the first applause
我的眼泪還是會掉下来
Wǒ de yǎnlèi háishì huì diào xiàlái
My tears can not help but fall
经过多少失败 经过多少等待
Jīngguò duōshǎo shībài jīngguò duōshǎo děngdài
After how many failures after how much waiting
告诉自己要忍耐
Gàosù zìjǐ yào rěnnài
Tell yourself to be patient
掌声响起来我心更明白 你的爱将与我同在
Zhǎngshēng xiǎngqǐ lái wǒ xīn gèng míngbái nǐ de ài jiàng yǔ wǒ tóng zài
Applause rang my heart more aware of your love will be with me
掌声响起来我心更明白 歌声交会你我的爱
Zhǎngshēng xiǎngqǐ lái wǒ xīn gèng míngbái gēshēng jiāohuì nǐ wǒ de ài
Applause rang my heart more understanding of the song to you and my love

**

别  Farewell

sòngbié
Lǐ Shūtóng

Farewell
Translated by:  冯源 Feng Yuan (Hainan University, Haikou, China 570228) 
Song in My Memories of Old Beijing (Shanghai Films Studio, 1982)
Translated by Feng Yuan


Pinyin(with tones) over corresponding Chinese Character:
https://www.youtube.com/watch?v=M_RY3LOunLo



Separate Sections for characters, pin yin, plus English:

Characters:
长亭外,古道边,芳草碧连天。

晚风拂柳笛声残,夕阳山外山。

天之涯,地之角,知交半零落。

人生难得是欢聚,唯有别离多。

长亭外,古道边,芳草碧连天。

问君此去几时还,来时莫徘徊

天之涯,地之角,知交半零落。

一壶浊洒尽余欢,今宵别梦寒。

LA..LA..then repeat last 2 lines twice

PinYin:
cháng tíng wài gǔdào biān fāng cǎo bì liántiān
wǎn fēng bì liǔ dí shēng cán xīyáng shān wài shān
tiān zhī yá dì zhī jiǎo zhījiāo bàn língluò
rénshēng nándé shì huān jù wéiyǒu biélí duō
cháng tíng wài gǔdào biān fāng cǎo bì liántiān
wèn jūn cǐ qù jǐshí hái lái shí mò páihuái
tiān zhī yá dì zhī jiǎo zhījiāo bàn língluò
yī hú zhuó sǎ jìn yú huān jīn xiāo bié mèng hán
LA..LA..then repeat last 2 lines twice


English:
Out-side the road shelter by the ancient trail,
Grasses are green and wild.
Willows are waving with lingering flute,
The sun’s setting down the hill.
To the ends of the earth,
Gone are the friends and acquaintances.
Take a cup of farewell with kind wishes,
Leaves the heart with cold dreams.
Out-side the road shelter by the ancient trail,
Grasses are green and wild.
Hope you come back when it’s convenient,
Don’t hesitate to return.
To the ends of the earth,
Gone are the friends and acquaintances.
Always remember the happy together
When you are far away.





**

Yī Jiǎn Méi 一剪梅              Fèi Yù Qīng 费玉清 -



A Branch of Plum Blossom 费玉清-一剪梅 1983


(Nice soothing catchy tune from the olden days.)

Karaoke version with pinyin(no tones) above Chinese Characters and slight vocals to aid in tune: https://www.youtube.com/watch?v=gtWE0s2NAlE



zhēnqíng xiàng cǎoyuán guǎngkuò
真情像草原广



céngcéng fēngy
ǔ bùnéng zǔ
层层风雨不能阻


z
ǒngyǒu yúnkāirìchū shíhou
总有云开日出时


wànzhàng yángguāng zhàoyào n
ǐ wǒ
万丈阳光照耀你我


zhēnqíng xiàng méihuā kāi guò
真情像梅花开


lěnglěng bīng-xuě bùnéng y
ǎnmò
冷冷冰雪不能掩没


jiù zài zuì lěng zhītóu zhànfàng
就在最冷枝头绽放


kànjian chūntiān z
ǒuxiàng nǐ wǒ
见春天走向你我



-----REFF-----
xuěhuāpiāopiāo běifēng xiāoxiāo
雪花飘飘北风萧萧


tiāndì yī piàn cāngmáng
天地一片苍茫


yī ji
ǎn hánméi ào lì xuě zhōng
一剪寒梅傲立雪中


zh
ǐwèi yīrén piāo xiāng
为伊人飘香


ài w
ǒ suǒ ài wú yuàn wú huǐ
爱我所爱无怨无悔


c
ǐ qíng cháng liú xīn jiān
此情长留心间


--------------

Comments

Popular posts from this blog

Master List of Mandarin Songs with Status of Lyrics Search (Chinese pinyin & English)

Many Different Ways to Say Bathroom, Restroom, etc in Mandarin

A 3rd Article regarding Chinese grammar de particles: 的, 地 and 得